本篇文章给大家谈谈文言文高考实战,以及高考文言文专题训练对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
本文目录一览:
- 1、高考文言文翻译经典12法则
- 2、2017高考文言文翻译必须掌握两大关键及实战试题
- 3、高考文言文翻译技巧是什么
- 4、关于文言文答题方法
- 5、高考课外文言文及翻译技巧
高考文言文翻译经典12法则
1、专家将其总结为一个口诀:“忠实原文,不违原意;掌握实词,活用虚词;辨析词义,弄清语序;遇到难句,前后联系;固有名词,前后翻译”。
2、详。译出实词、虚词、活用的词和通假字。例如:石青糁之。(“糁”是名词活用为动词,在翻译时必须译出)(《核舟记》意。意译。文言文中的比喻,借代引申等意义,直译会不明确,应用意译。
3、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。 标准:信、达、雅。
4、文言翻译的原则和方法 翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。
2017高考文言文翻译必须掌握两大关键及实战试题
实战试题一:请翻译以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。这句话在考试中常常出现,需要考生准确理解其中的文言词汇,尤其是乐、口体之奉的含义。
年高考文言文翻译必须掌握的两大关键是:准确理解文言词语的含义和用法;将其转化为通顺流畅的现代汉语。在实战试题中,我们需要通过上下文语境,理解文言词语的含义和用法。
年高考文言文翻译必须掌握两大关键:一是准确理解文言词语的含义和用法,二是掌握文言句子的结构和语法。在实战试题中,我们需要通过仔细阅读文言文文本,理解文章的主旨和大意,然后逐句翻译,确保翻译的准确性和流畅性。
关键虚词:“以为”是古今异义词,“以(之)为”的省略,译为“把(他)任命为”。 文言句式:“遂请罢钱塘制造局”为省略句,翻译时要加以补充为“(他)遂请罢钱塘制造局”。 译文:(他)于是请求罢去钱塘制造局。
高考文言文翻译技巧是什么
)、掌握文言文翻译的“换”“调”“留”“增”“补”“删”五字诀。 五字诀是译文语言组织的基本方法和技巧。举例简述如下: (1)“换”。对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的词,在译文中替换为现代汉语。
高考文言文翻译的技巧及方法一 掌握基本的语言结构 文言文大体上可以分为词和句。其中,词包括实词和虚词两大类;句可分为判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句五大类。
高考语文文言文翻译技巧 调换法 高考语文文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,意思就含糊不清。
高考语文文言文翻译技巧 字字落实;直译为主,意译为辅 “字字落实”是高考语文文言文翻译的最基本要求。
字字落实;直译为主,意译为辅。 “字字落实”是文言文翻译的最基本要求。所谓“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。
关于文言文答题方法
1、方法:做好“换、留、删、补、调“。一定要直译,不要意译,要字字落实,忠实于原文。 赋分点: 译准词义:实词(含词类活用、通假、偏义词,修辞语句)及虚词和固定结构。 译准句式(被动句,判断句,省略句,倒装句)。
2、要学会圈圈点点,把人物、主要事件划一划。要先读文言文的最后一题,即内容的概括分析题。这个题实质上可称为“文言文的白话译文”,它对人物、对全文内容、对事件的分析都十分清楚明了。
3、语文文言文答题技巧及套路分为两个部分: 第一部分:读懂文言文。口诀:务求甚解,又不求甚解。 (1)先读最后一道题目,了解大致内容和主要事件。
4、高中语文考场答题方法 文言文 1关于高中语文答题方法:对于与词汇、错别字、读音之类的,主要是平时积累出来的,就是多做练习题,技巧方面主要是排除法,这是所有客观题最好的答题方法。
5、解题时,注意古文讲究整齐对称、行文中上下句常用相同的字数和相同的结构等特点。实词解释 技巧一:直接迁移法 又称“联想推断法”,即联系课内学过的有关语句中该词的用法推断词义。
高考课外文言文及翻译技巧
高考文言文翻译的技巧及方法一 掌握基本的语言结构 文言文大体上可以分为词和句。其中,词包括实词和虚词两大类;句可分为判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句五大类。
增强文言功底,培养文言语感。 这是做好翻译题乃至做好所有文言文题目最根本的一点。文言文阅读理解能力的形成和提高决非一朝一夕之功。以上所讲的方法和技巧说到底都还是“末技”;其实,根本的技巧还是来自功底,来自内力。
文言文翻译常用的十种技巧: 留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。删:删去不需要翻译的词。
互文 互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义合并而完整达意,不可直译。如:①秦时明月汉时关。(王昌龄《出塞》)译:秦汉时的明月,秦汉时的关。将“秦”、“汉”两个作主语的朝代名词放到一起。
关于文言文高考实战和高考文言文专题训练的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。