本篇文章给大家谈谈文言文翻译答题情况,以及文言文翻译答题情况总结对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
本文目录一览:
- 1、语文古文翻译答题技巧介绍
- 2、中考文言文翻译考点要求
- 3、高考文言文翻译应该怎么做
- 4、青岛中考语文文言文翻译评分标准
- 5、高中文言文翻译指导
- 6、文言文翻译评分准则
语文古文翻译答题技巧介绍
1、文言文翻译的5种技巧 【增补法】文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。
2、文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键。考生要注重积累,重点掌握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。文言文翻译注意事项 留:即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。
3、翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。 主要注意以下几种。 (一) 通假字。它作为一种特殊的文言现象,是古人在书写中用同音代替的办法写成的别字。翻译时,要先找出本字与现代汉语构成的通假。
4、文言文翻译要能做到信、达、雅,应该掌握五字诀:留、删、增、调、变。留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等,这些不必翻译。
5、高中语文考场答题方法 文言文 1关于高中语文答题方法:对于与词汇、错别字、读音之类的,主要是平时积累出来的,就是多做练习题,技巧方面主要是排除法,这是所有客观题最好的答题方法。
中考文言文翻译考点要求
文言文的翻译要求是“信、达、雅”,即准确、通顺、有文采。对于初中生来说做到“信、达”就已经足够了,要是你能做到“雅”就更好了。
?留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。
学习古文翻译,主要是明确翻译的要求,掌握翻译的方法。 古文翻译的要求——信、达、雅 古文翻译的要求,一般归纳为信、达、雅三项。“雅”是很高的要求,在目前学习阶段,我们只要能做到“信”和“达”就可以了。
根据单音词双音词推断 文言实词以单音词为主,这与现代汉语词汇以双音词为主有很大区别。
此外翻译时,原文中的专用名词一般可以不译,照原文即可。 关于文言语段阅读的把握 中考试卷中,文言文语段阅读分课内和课外两篇,但课外文言文语段考查的知识点,往往是课内知识点的迁移。
文言翻译的原则,可以用八个字来概括:直译为主,意译为辅。所谓直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。
高考文言文翻译应该怎么做
1、高考文言文翻译的技巧及方法三 该留不留,强行翻译 在翻译文言文时,遇到文中的一些国名、朝代名、官名、地名、人名、年号以及一些称号等专有名词可不作翻译,将它保留下来,但有些同学却要“画蛇添足”,强行翻译。
2、文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。
3、文言文翻译题怎么做啊 文言文翻译方法 基本方法:直译和意译。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
4、“文言文翻译”作为高考语文必考的一个项目,分值已由以前的6分、8分上升到10分,权重增加,不可忽视。要把文言文语句放到上下文中理解。 要译好一个文言文句子,同样要遵从“词不离句,句不离篇”的原则。
青岛中考语文文言文翻译评分标准
用现代汉语翻译下列句子(4分) (1)今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。 (2)旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 (二)阅读《邹孟轲母》选文,完成10——12小题。(本题满分7分) 邹孟轲母(节选) 邹孟轲母,号孟母。
文言文翻译基本方法:直译和意译。文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。 “信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。
文言文翻译中考一般为2分。在翻译通顺的基础上主要考察重点词是否翻译准确。每翻译错一个词扣一分,扣完为止。所以复习文言文的时候,一定要背诵课下注释,掌握重点文言词汇。
综上可知,课本内的知识重点,主要包括现代文中的名言名句、词语、文言文中的古诗词名句和对文言文尤其是讲读课文的背诵理解。
这个主谓结构的标题概括了文段的主要内容。总之。第二,能明白文章的大致意思就可以了,教师应提醒学生千万别忽略这些注释。因为大部分标题本身就概括了文言文的主要内容。所以。
中考文言文阅读的常见题型主要有以下几种:字词解释、词义辨析、断句停顿、句子翻译、概括分析(中心、人物形象、情节、思路等)、写法探究、比较辨析、延伸拓展(开放性试题)。
高中文言文翻译指导
专有名词,强行翻译。文言文中的一些国名、朝代名、官名、地名、人名、年号以及一些称号等专有名词可不翻译。有些考生对此强行翻译,从而“画蛇添足”。文白掺杂,该译不译。翻译讲究字字落实。
文言文翻译方法总结 保留法。在文言句子中,凡是涉及纪时(年、月、日)、封号(帝号、年号、官爵名)、物名(国名、地名、人名、器具名、典章名)等,都可原封不动地保留下来,搬抄即可,不必翻译。
作古文题训练我个人认为其实没有多大用处,要想学好古文,就去看三国演义,我就是这样提高古文的。所以我现在看古文就像看白话文,时间一长就熟练了。
高考文言文翻译的技巧及方法一 掌握基本的语言结构 文言文大体上可以分为词和句。其中,词包括实词和虚词两大类;句可分为判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句五大类。
文言文翻译评分准则
文言文翻译中考一般为2分。在翻译通顺的基础上主要考察重点词是否翻译准确。每翻译错一个词扣一分,扣完为止。所以复习文言文的时候,一定要背诵课下注释,掌握重点文言词汇。
文言句子翻译得分要求: 句子的意思要相一致; 关键词要翻译出来 句子的类型(陈述句、疑问句、感叹句、祈使句)要保持一致; 语言表达要通顺; 不写错别字; 有标点则不能忘。
文言文翻译的三大标准如下:“信”是指译文要忠于原文,准确无误,如实传达原文的意思,不能曲解原文的意思。“达”是指译文应通顺、晓畅,没有语病,符合现代汉语语法规范。
文言文翻译在考试中一般是10分。大意一般是两分,剩下的三分,分别是句型(大多是特殊句型,或者倒装,或者被动,也就这两个特殊句型比较常出现。
关于文言文翻译答题情况和文言文翻译答题情况总结的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。