大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于形容海量文言文的问题,于是小编就整理了2个相关介绍形容海量文言文的解答,让我们一起看看吧。
其表示数量的古文?
1、在古代文言文中表示“多"的字有数、繁、盛、众、广;
2、表示数量多的有:。三、六、九、百、十、千都一样,虚数,极言很多
①“三人行必有我师“正确翻译为几个爱好相同的人“几个爱好相同的人同行,其中必定有人可以作为我的老师”,一般为虚心学习
② 九死一生。九:表示极多。 形容经历很大危险而幸存。 出自于: 战国·楚·屈原《离骚》:“亦余心之所善兮;虽九死其犹未悔。”唐·刘良注:“虽九死无一生;未足悔恨。”
表示多的成语
答:不计其数。
发音:bù jì qí shù
释义:
计:计算。没法子计算数目。形容极多。
扩展资料:
出处:
宋 周密《癸辛杂识别集下 襄阳始末》:“火炮、药箭射死北兵及坠水者,不计其数。”
例句:
去州桥河内周围上下点灯,不计其数。(明 施耐庵《水浒传》第六十六回)
近义:
1、繁多
【解释】:种类多,数量大
【例句】:旧社会税收名目繁多,弄得老百姓怨声载道。
2、众多
【解释】:为数很多。
【例句】:地震灾害发生后,众多灾民及时得到了政府的安抚。
3、颇多
古人沟通为什么要用文言文?白话文不好吗?
沟通应当有两种方式:一是以书面文字进行交流;二是口头上的语言交流。而以题主提问的表意来看,可能是指后者,即口头上的语言交流。若如此,题主的提问在语言逻辑上就有问题。
如果我把沟通只理解为口头上的语言交流,那么,句尾的“文言文”与句中的“沟通”搭配不当,古人口头上的语言沟通难道沟通双方是在捧着书简交流?这恐怕说不过去。如果将句尾的“文”字去掉,问句变为“古人沟通为什么要用文言?”,这样,表意就准确了。后一问句同理,去掉句中的“文”字,改为“白话不好吗?”
这样,整个题目就没问题了。
语言历来分为书面语和口语,书面语主要为文章用语,口语即口头的语言表达。事实上,古人在日常生活中的沟通大多还是口语,或者说是白话(可能那时还没有“白话”一说),或许有的文人雅士相聚,在口头上出口成章,也会来一些“之乎者也”,这毫不奇怪,古代的“文化沙龙”就这样,附庸风雅,吟诗作赋,你来我往皆文章。但民间百姓口头交流,必定口语无疑。因为文言属于官方和文章用语,百姓大多没文化,大字不识几个,口头上自然不会带上“之乎者也”之类的文言,可能当时的穷秀才偶尔会“酸”两句,无可厚非。
关于古人书面表达为什么要用文言文,不用白话文,前面网友的回答已说得很明白了,书写工具有限,表述尽量从简。
白话文是以现代汉语口语为基础经过加工的书面语。并不是始于清末,而是从唐朝就已有发展。
语言是慢慢发展起来的,词典也是慢慢变厚的。
从秦汉以来,到隋唐,再到明清和现在,语言逐渐丰富,就像一个小孩慢慢长大一样。在古代,因为词汇量少和交流方式的不同,和现在有很多差异。
陕西话、吴语、粤语和客家话里面有很多古汉语的因素。
比如,你在陕西问路, 别人给你指路,可能会说:“端走”。什么意思?就是“你一直往前走”。这是典型的文言用法,现在依然使用。
在苏州、无锡的菜市场买菜,你问猪肉多少钱一斤,本地人会说“廿八块”,就是“28块钱”的意思。这也算是文言用法。
可见古汉语的口语和当时的书面语——文言文,差别并不会很大。
读很多史书,或者君王的起居录,里面有大段的语言记述,虽有修整,但基本也是和当时的口语相近的。
读《三国演义》,里面很多人说的话,大致就是那个样子。
所以,古人交流用的古汉语和文言文的差别并不是很大。
到此,以上就是小编对于形容海量文言文的问题就介绍到这了,希望介绍关于形容海量文言文的2点解答对大家有用。