大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于文言文咏雪的翻译的问题,于是小编就整理了4个相关介绍文言文咏雪的翻译的解答,让我们一起看看吧。
《咏雪》的译文与原文和中心思想是什么?
原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文: 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。突然,雪下急了,太傅高兴地说:“这白雪纷飞的样子像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“差不多可以比作在空中撒盐。”他哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风力满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。这就是谢太傅大哥的女儿谢道韫,是左将军王凝之的妻子。
中心思想:兄子胡儿的比喻更多的是形似,而兄女的比喻则是神似,两人的比喻各有好处。
本文通过写咏雪,表现了谢道韫的聪明智慧,才华出众。
文言文咏雪?
云似丝练之萦空,
花如缀珠之皎凛。
风拂枝间,白雪纷飞,
银装素裹,如梦如幻。
寒气逼人,寂静无声,
山居何处,景色万千。
寒鸦独啼,厚土蓦然,
落雪千年,触目皆然。
凝结成冰,覆盖大地,
万物安眠,沉静无畏。
其寒犹柔,其美犹媚,
至冬将尽,亦可爱惜。
素有四时变化情,
惟有雪花飘洒清。
《咏雪》的原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:"白雪纷纷何所似?"兄子胡儿曰:"撒盐空中差可拟。"兄女曰:"未若柳絮因风起。"公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《咏雪》的翻译:
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:"这纷纷扬扬的白雪像什么呢?"他哥哥的长子谢朗说:"在空中撒盐差不多可以相比。"另一个哥哥的女儿说:"不如比作柳絮凭借着风飞舞。"太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
世说新语中的咏雪解释?
《世说新语》二则中《咏雪》的翻译:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈们讲解文章的义理。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”
另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮乘风飞舞。”
太傅大笑起来。她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。
早春咏雪的注释?
早春咏雪
作者:王初
句芒宫树已先开,珠蕊琼花斗剪裁。
散作上林今夜雪,送教春色一时来。
句芒,传说中的木神(春神),掌管扶桑树和太阳升起的地方。句芒宫树,当然就是指扶桑树了。青帝是东方正神,也是春神,句芒差不多是佐贰官的意思。
扶桑树已先开,意思是春天来了。
珠蕊琼花,珠蕊就是指珍珠一样的花蕊,琼花,就是洁白的花朵。
斗剪裁,就是将珍珠一样的花蕊,和洁白的花瓣裁剪下来。这里,将雪比喻成珠蕊琼花。
上林,上林苑,汉朝修建的皇家园林。这里指代皇宫内的园林
所以全诗的大意是:
到此,以上就是小编对于文言文咏雪的翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于文言文咏雪的翻译的4点解答对大家有用。