大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于割席分坐文言文翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍割席分坐文言文翻译的解答,让我们一起看看吧。
割席之交的译文?
应该是《割席断交》,出自《世说新语·德行》。
原文: 管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:"子非吾友也。 "
译文:管宁和华歆同在园中锄草。看见地上有一片金,管宁依旧挥动着锄头,看见它和看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片而后又扔了它。他们同坐在同一张席子上读书,有个坐着有围棚的车、穿着礼服的人刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开来坐,说:"你不再是我的朋友了。"
启示:志不同道不合,便难以成友。真正的朋友,应该建立在共同的思想基础和奋斗目标上,一起追求、一起进步。如果没有内在精神的默契,只有表面上的亲热,这样的朋友是无法真正沟通和理解的,也就失去了做朋友的意义了。
割席断交断句划分?
《割席断交》断句
管宁、华歆/共/园中/锄菜。见/地/有片金,管/挥锄/与瓦石不异,华/捉而掷/去之。又尝/同席/读书,有/乘轩冕/过门者,宁/读书如故,歆/废书出观。宁/割席分坐,曰:“子/非/吾友也。”——(南朝·宋)刘义庆《世说新语·德行第一》
翻译
管宁和华歆同在园中锄草。看见地上有一片金,管宁仍依旧挥动着锄头,像看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片,然而看到管宁的神色后又扔了它。曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个穿着礼服的人坐着有围棚的车刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”
管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之的意思?
“管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。”这句话意思:管宁依旧挥锄,就像看到瓦石一样。华歆却捡起来,但是看见管宁的神色不对劲就又扔了金子离开。“不异”没有什么不一样。“去”离开。
1、“管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。”出自成语《割席分坐》。
2、原文:
管宁与华歆,俱为东汉末人。初,二人共园中锄菜,见地有片金,管挥锄,视而不见,与瓦石无异。华捉而见喜,窃见管神色,乃掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕者过门,宁读如故,华废书出观。宁割席分坐,曰:"尔非吾友也。"
(根据《世说新语》改写)
3、翻译
管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,就像看到瓦石一样。华歆却捡起来,但是看见管宁的神色不对劲就又扔了金子离开。两个人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁像往常一样读书,华歆却扔下书,出去观望。管宁就把席子割开和华歆分席而坐,并对华歆说:" 你不再是我的朋友了。
4、出处
南朝·宋·刘义庆《世说新语·德行》:"管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金。管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过其门,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:"尔非吾友也。"
到此,以上就是小编对于割席分坐文言文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于割席分坐文言文翻译的3点解答对大家有用。