大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于久而俱化文言文翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍久而俱化文言文翻译的解答,让我们一起看看吧。
<<狼>>蒲松龄,狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳.什么意思?
译:狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
狼
蒲松龄
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
庶几其一惧而儿痴意不知怪虎亦寻卒去。断句?
断句:庶几其一惧/而儿痴/竟不知/虎亦寻卒去 原文:《小儿不畏虎》 [宋]苏轼 有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣①于水者。
虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之。二小儿戏沙上自若。虎熟视久之,至以首抵触,庶几②其一惧;而儿痴,竟不知。虎亦寻卒去。意③虎之食人,先被之以威;而不惧之人,威亦无所施欤! (选自《东坡全集》) [注释] ①浣衣:洗衣服。②庶几:在这里有“希望”的意思。③意:估计。《小儿不畏虎》译文: 有个妇人白天将两个小孩留在沙滩上自己到水里去洗衣服。老虎从山上跑来,那妇人慌忙潜入水里躲避老虎,两个小孩(仍然)在沙滩上自在嬉戏。老虎盯着他们看了很久,甚至用头触碰他们,期许他们会有些害怕,但是小孩无知,竟然不觉得有什么奇怪的,老虎最后也就离开了。估计老虎吃人必是先向人显示其威风,但是对于不怕它的人威风无处施加(而放弃的)!厄穷苏武餐毡久什么意思?
意思:遭难的苏武熬住了十数年吞毡咽雪的风霜。
出自宋代陆游的《书愤》白发萧萧卧泽中,
只凭天地鉴孤忠。
厄穷苏武餐毡久,
忧愤张巡嚼齿空。
细雨春芜上林苑,
颓垣夜月洛阳宫。
壮心未与年俱老,
死去犹能作鬼雄。
这首诗作于宋宁宗庆元三年(1197)春天,此时陆游73岁,在山阴三山别业。诗人在故乡领取祠禄,已进入第八个年头,杀敌报国的情思不时涌动心间。此年开春以后,一连写下《北望》、《长歌行》、《书志》、《残梦》等诗篇,而这首诗也是作者悲愤无限而创作的作品。
到此,以上就是小编对于久而俱化文言文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于久而俱化文言文翻译的3点解答对大家有用。