大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于文言文何尝不是如此的问题,于是小编就整理了2个相关介绍文言文何尝不是如此的解答,让我们一起看看吧。
“一日不见,如隔三秋”的原文出自那里?
一日不见,如隔三秋
比喻度日如年的心情(常用来形容情人之间思慕殷切,也可用于形容良师益友之间的思念之情)。三秋泛指时间很久,“一日不见如隔三秋”具体指多长时间,其实并无意义。
出自:出自:《诗·王风·采葛》
诗文赏析:
《采葛》写一个男子对他情人的思念。这两句是用比喻方法构成的夸张句。“三秋”,这是指三个季度。一日不见,如隔三秋,用这种夸张之词形容他对情人的殷切思念,实是情至之语。同时本体“一日”,喻体“三秋”,高下相形,对比鲜明,也有力地增强了感情的表达效果。成语“一日三秋”即源出此诗。
采葛
彼采葛兮,一日不见,如三月兮。
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。
彼采艾兮,一日不见,如三岁兮。
译文:
思念是一种很玄的东西,“一日不见,如隔三秋”是不是矫情?这个成语源自《诗经·王风·采葛》,全诗如下:
彼采葛兮,一日不见,如三月兮!
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!
彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!
“违别未几日,一日如三秋”,这首诗表达了对采葛(萧/艾)心上人的强烈思念。
“三月”和“三岁”均很好懂,“三秋”到底指什么?“秋”介于月和年之间,因此当作“季”来理解比较合理。
这首相思诗中,思念指数呈几何倍数增长,情人之间的时间观到底是如何玄妙呢?
1.快与慢,相对的时空观
20世纪初,爱因斯坦创立了相对论,其中一个分支讨论的是时间:当人在太空以光速行进时,他所体验到的时间与地球上所体验到的是不一样的。
为什么不用白话文代替课文中的文言文呢?交流不是应以直白明了为主吗?
须知,传统文化是财富而不是包袱。
须知,以白话替代文言是数典忘祖。
没错,平铺直叙是交流,然而,藏情含趣又何尝不是交流?提倡白话,并不意味禁绝文言,更何况,文言三美 —— 血缘之亲情、岁月之蕴积、思维之精湛,堪称中华绝伦、举世空前。
无知无识并不值得炫耀,须知,中华凭借文言,已经和谐、卓越、精准“交流”了数千年。
文化凋敝当下,居然撞见了自残成瘾、自戕成癖的文盲白丁,不多言几句,于心何忍?
题主,你好! 白话文确实比文言文更简洁明了,更方便交流沟通。但是我们学习文言文的目的并不是利用其进行日常交流沟通。我们学习文言文可以了解历史、了解古人的语言习惯、培养语言美感,文言文优美、委婉,是我们汉族人几千年的文化,需要我们学习并传承,去了解字里行间语言的魅力。
我喜欢文言文,因为我家乡方言的原因,我当年学文言文和学普通话的难度是差不多一样的。
但我还是支持你的想法,因为我曾经支持过把英语改为选修的副科,高考取消英语。
一切都是为了方便孩子们的学习。
中国人学英语是为了国外交流与学习国外的文献,并非为了日常交流。
我想,中国人学习文言文也不是为了日常交流,而是为了研读古籍。
其实,我认为英文与文言文都可以翻译成现代普通话,可以让知识的传播变得更加简单与容易。
介绍几个我们家乡方言:
女子(音仔)=女孩;男子(音仔)=男孩;天暗=傍晚;天黑=入夜;晚黑=夜晚;趁墟=逛街;返去或返屋企=回家……,还有很多。
这个是我家乡不正宗的地方粤语的词,但是真的很古典,是很地道的文言文雅语
到此,以上就是小编对于文言文何尝不是如此的问题就介绍到这了,希望介绍关于文言文何尝不是如此的2点解答对大家有用。