大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于文言文翻译世界的问题,于是小编就整理了3个相关介绍文言文翻译世界的解答,让我们一起看看吧。
文言文疑邻盗斧的,翻译?
他怀疑是邻居家的孩子偷了他的斧头。
扩展资料
疑邻盗斧是一个成语,形容做人处事要实事求是,从实际出发,不能凭空去猜想。出自《吕氏春秋.有始览.去尤》篇。
原文
人有亡鈇者,意者邻之子,视其行步,窃鈇也;颜色,窃鈇也;言语,窃鈇 也;动作态度,无为而不窃鈇也。俄而抇其谷而得其鈇,他日复见其邻人之子,动作态度,无似窃鈇者。
道理启发
这则寓言说明,主观成见,是认识客观真理的障碍。当人们带着偏见观察世界时,就会扭曲客观事物的本来面目。
你见过的最奇葩的文言文翻译是什么?
苏东坡《赤壁赋》:“月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。”今译:月亮从东边山上出来,在两条相互争斗的牛之间徘徊。
《汉书.公孙弘传》:“妾不衣丝”。今译:妾一丝不挂。
《诗经.周南.葛覃》:“薄浣我衣”。今译:把我的衣服浣洗得变薄了。(难道用了洪荒之力么?)
陶渊明《桃花源记》:“芳草鲜美。”今译:芳草的味道鲜甜可口。(牛也是这么认为的!)
杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“安得广厦千万间”。今译:千万间高楼大厦我心安理得。(内心够强大!)
《史记·老子韩非列传》:“非为人口吃,不能道说,而善于著书。”今译:韩非这个人,没什什么好说的,就一吃货,但善于著书立说。“韩非,韩之诸公子也。”今译:韩非是韩国叫诸公的那个人的儿子。
王羲之《兰亭序》:“极视听之娱,信可乐也。”今译:看电视、听音乐时,相信喝一杯可乐是极其娱乐的。(俺非常确定!)
这个就忒多了,摘录几篇,以飨读者:
1,子曰:以约失之者,鲜矣。
译文:孔子说:因为约会导致失身,听着都新鲜。
2,子曰:近者说,远者来。
译文:孔子说:你跟身边的人说悄悄话,远处的人肯定会凑过来听。
3,曾子曰:吾日三省吾身。
我一同事,地地道道的陕西关中人,家乡距陈忠实先生笔下的白鹿原不远,大学中文系毕业,分配到我所在的企业工作,不久我们便成了宣传部的同事。此人极为风趣,说学逗唱开口就来,对关中一带的乡俚乡俗如数家珍。
有次单位聚餐,领导为活跃气氛,要求每个人都表演个节目,不从者罚酒三杯。轮到这位同事了,他笑嘻嘻地说,中国历代诗歌最牛的就要数唐诗了,《唐诗三百首》随便抽一首,美得都不得了,但是要品出唐诗至真至纯的乡土气息和确切的情感表达,你得用陕西话念才成,唐朝国都在长安,关中道上啊,陕西话乃当时的国语不是?他说,举唐朝诗人杜牧的那首七绝《清明》为例吧,原诗是:清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。接着他改用陕西话说,把这首诗翻译成陕西关中话,是这个味道:清明时节雨刷刷(边说边上下晃动右手示意下雨),路上行人湿塌塌(又用右手揪领口示意沾在了身上);借问酒家在啊达(陕西关中话管哪里叫啊达),碎娃一指在雾达(陕西关中话管小孩叫碎娃、管那里叫雾达)。
同事活灵活现地一番表演,简直把大家笑喷了!足以可见,中国的语言文字,真真切切是一座取之不尽、用之不竭的大宝藏!
一、网络热语:有钱,任性。
古代:家有千金,行止由心。
二、网络热语:别睡了起来嗨。
古代:昼短苦夜长,何不秉烛游。
三、网络热语:你这么牛,家里人知道么。
古代:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。
四、网络热语:原文:你们城里人真会玩。
翻译:城中戏一场,山民笑断肠。
五、网络热语:重要的事说三遍。
古代:一言难尽意,三令作五申。
为什么英语能够全世界通用,而汉语不能?
第一个,国家的综合实力是语言传播的第一动力,具体示例可以参考维基百科的英文条目和中文条目,在对比下蒙古语的条目。
第二个,什么德语,法语,以这些语言为母语的人其实,说起话来和英语有很多相似之处,学习自然比中文容易,具体可参考中国人学个河南话或者粤语。至少比学英语容易。因此英语更容易比中文传播。
第三个,文字和思维,导致了中文的不易传播。很多中国人在学习英语的征程直接死在了20几字母的过程中,可想而知老外面对着几千个基础汉字的难度,
有很多原因可以解释这个问题,但是我觉得最主要的因素有两个。
1、简单,可能有人会不同意这一观点,但是事实的确是如此,相比于汉语那么多的笔划,英语只是简单的字母而已,光看起来就已经够简单的了。中国有些把孩子送到外国学习的父母,都宁愿让孩子在中国把汉语彻底学会了才递到外国学习,可见汉语的确难,搞不懂有些专家还要恢复繁体字干什么?汉语已经不利于传播了,怎能再倒开历史的车呢。
2、日不落帝国的影响,当时英国几乎殖民了一大半地球上的国家,影响深远,不是咱们这样刚刚崛起的国家所能够比拟的,所以我们还需要继续努力,为了全世界都说中国话而奋斗吧!少年强则中国强。
如果还有其他的因素希望朋友们补充。。。
那是因为大航海时代英国的殖民地遍布世界,他们所殖民的地方都必须用英语,而我们中国没有殖民过别的地方,反而还被别人殖民,你想想这样的情况中文能在别的地方普及吗?要想世界多数人用中文那只能看看以后我们能不能成为世界主流的举足轻重的国家了。
到此,以上就是小编对于文言文翻译世界的问题就介绍到这了,希望介绍关于文言文翻译世界的3点解答对大家有用。