大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于文言文重点词语解释的问题,于是小编就整理了3个相关介绍文言文重点词语解释的解答,让我们一起看看吧。
<炳烛夜读>字词解释?
炳烛夜读意思是:黑夜里点起蜡烛,借着微弱的烛光读书。现在一般指学习做事认真刻苦,即使到了晚上,也要利用睡觉的时间努力用功。
炳烛夜读成语故事:
晋平公向师旷问道:“我年龄七十岁了,想要(再)学习,恐怕已经晚了。”师旷说:“为什么不点燃蜡烛(学习)呢?”平公说:“哪有作为别人的臣子(的人)戏弄他的君主的呀?”师旷回答:“我哪敢戏弄我的君主呀!我是听说,年轻时喜欢学习,如同升起的太阳;壮年时喜欢学习,如同中午的太阳;年老时喜欢学习,如同点燃蜡烛的明亮。点燃蜡烛和在黑暗中行走,哪一个(更好)呢?”平公说:“说的好啊!”
1. 秉烛夜读原文及翻译
原文: 晋平公问于师旷曰:“吾年七十欲学,恐已暮矣。”
师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏④其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!” ——《说苑·建本》 翻译: 晋平公向师旷问道:“我已经七十岁了,想再学习,恐怕已经晚了。”
师旷说:“为什么不把蜡烛点着呢?”平公说:“怎么会有做臣子的戏弄他的国君啊?”师旷回答:“我这个瞎子哪敢和他的国君开玩笑呀!我是听说,年少又能好学,如同刚升起的太阳,阳光渐明。年壮又能好学,如同中午的太阳,光芒四射。
年老又能好学,如同点燃的蜡烛,火光明亮。点燃蜡烛和暗中走路哪个好呢?(学好之后)对事物能清晰明理(炳烛之明)怎能与瞎摸瞎闯同样对待呢?”平公听了说:“说的好啊。”
文言文中解释的表达方法?
基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。
十个文言文解释?
“文”在古文里一共有10个意思:
1、用作名词,意思是:线条交错的图形;花纹。后写作“纹”。
出处:战国·墨子《公输》:“荆有长松文梓楩楠豫章。”
释义:楚国有高大的松树梓树楩树楠树樟树(梓树:文理明显细密,所以叫文梓。)
2、用作形容词,意思是:华美;有文彩的。
出处:战国·佚名《冯谖客孟尝君》:“黄金千斤,文车二驷,服剑一。”
释义:黄金一千斤、两辆四匹马拉的彩饰车驾、齐王自佩的宝剑一把。
3、用作名词,意思是:文章。
出处:宋·欧阳修《醉翁亭记》:“醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。”
释义:醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。
孔门师徒各言志》
【原文】颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”
【译文】颜回、子路在孔子身边侍立.孔子说:"何不各自说说你们自己的志向 "子路说:"希望有车马乘坐,穿又轻又暖的皮袍,而且拿出来与朋友共同使用,就是用坏了穿破了,也不抱怨."颜渊说:"我愿意不夸耀自己的长处,不表白自己的功劳."子路说:"愿意听听老师您的志向."孔子说:“使年老的人过得安逸,让所有朋友信任,使年轻的人怀念。”
到此,以上就是小编对于文言文重点词语解释的问题就介绍到这了,希望介绍关于文言文重点词语解释的3点解答对大家有用。