大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于常用文言文翻译结构的问题,于是小编就整理了3个相关介绍常用文言文翻译结构的解答,让我们一起看看吧。
文言文翻译?
晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方缺个长官,谁适合担任?”祁黄羊答道:“解狐适合(补这个缺).”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁).”平公(称赞)说:“好!”就任用了解狐.都城的人(都)称赞(任命解狐)好.过了一些时候,平公又问祁黄羊说:“国家少个掌管军事的官,谁担任合适?”(祁黄羊)答道:“祁午合适.”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁).”平公(又称赞)说:“好!”,就又任用了祁午.都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好.
文言文里,“左右“一词什么意思?
文言文里,“左右“一词详解:
1、在旁侍侯的人,近侍。
2、旧时书信中称对方。不直称其人,仅称他的左右以示尊敬。
3、相帮,相助。
4、支配,影响。
5、犹言反正、横竖。
6、犹上下,用在数量后表示约计。
为何我翻译的文言文句子怪怪的?哪里出现了问题?有何好的解决方法?
🌸欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!🌸
为什么有的学生翻译出来的文言文句子感觉怪怪的?在老穆看来,无外乎以下三种原因:
🍄第一种原因:关键实词或虚词翻译错误
【举例】虽有嘉肴,弗食,不知其旨也。
【关键实词】
虽:即使
弗:不
旨:甘美
【翻译】即使有美味的菜,不去品尝,就不知道它味道的甘美。
🍄第二种原因:不懂句式转换(特殊句式)
到此,以上就是小编对于常用文言文翻译结构的问题就介绍到这了,希望介绍关于常用文言文翻译结构的3点解答对大家有用。