大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于杂诗五陶渊明翻译的问题,于是小编就整理了4个相关介绍杂诗五陶渊明翻译的解答,让我们一起看看吧。
杂诗陶渊明讲解?
杂诗
魏晋 · 陶渊明
人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!
得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
讲解
译文
兵乱后杂诗五首其五赏析?
第五首诗抒写汴京兵乱之后的残破凄凉景象。首联说,汴京孤城经过变乱,虽然初步安定下来,所有居民房屋却已全部破坏而荒芜平没了。“蜗舍”,喻屋舍极狭小,古人以为平民结圆舍,如蜗牛之壳,所以称为蜗舍。“芜没”与李商隐诗“故园芜已平”句意同。连最简陋的房屋也保不住,京城被破坏的严重程度不问可知。
颔联说,走进住处看看,一些破鞋子还弃掷在竹篱下,屋角旁边只留下一些残破的书册。一幅凄凉残破的景象,怎么不使人触目惊心。作者不禁感慨系之,仰望天空,高飞的鸟自由自在,飞向它要去的方向;俯看深渊,大鱼也有栖息的地方,而我却连飞鸟和鱼都比不上,走投无路。
陶潜《始作镇军参军经曲阿作》有句云“望云惭高鸟,临中悦游鱼”此句脱胎于此。末联承上说,正是因为处在这样困顿的境地里,客人到来,也拿不出精美的食物来,只得走到郊野去采摘些山蔬野蔌,以资款待。此情此景,怎不令人泪下。
所有这一切,都由金兵南侵造成。作者这五首诗从不同的侧面,暴露了汴京遭受劫难后的苍凉景象,愤怒地谴责了权奸误国的罪恶行径,并结合自己的亲身感受,揭示了人民所遭受的种种苦难,抒发了作者的爱国情思。
陶渊明杂诗背景?
诗为《杂诗十二首》第一首,王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内。据其六“奈何五十年,忽已亲此事”句意,证知作于晋安帝义熙十年(414),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。此诗做于陶潜辞官归园田居八年后。
这首诗先描写了日月更迭,万里辉煌的景象作为铺垫,一句“荡荡空中景”为全诗铺下了悲凉的感情基调。然后诗人又用了晚风、冷席的意象,写出了因为天气的变换觉察出四时更替,更以“天寒”衬托出“心寒”,刻画了自己“不眠”的凄寒心境。接下来的两句陶渊明道出了“不眠”的原因,是因为没有可以陪自己说话喝酒的知己,从而感叹岁月如梭匆匆而过,空留一个没有实现大志的自己。诗的结尾把悲伤推向了极致,想到自己坎坷的命途就只能暗自悲凄,到天亮的时候都不能平静下来。全诗充满对人生的叹息。这是陶渊明众多表现自己郁郁不得志的诗作中的一首。
己亥杂诗,陶潜诗喜说荆轲,想见停云发浩歌。吟到恩仇心事涌,江湖侠骨恐无多。塑造了怎么样的陶潜形象?
异第一首许展开联想,想象陶潜吟诗时的情态,勾勒刚直疾恶的陶潜形象;第二首诗直抒胸臆,认为陶诗有二分近于《粱甫吟》,一分近于《离骚》,意谓陶潜也是有政治抱负,感情激烈的诗人。同:两首诗都用典。第一首诗“停云发浩歌”用荆轲易水送别高歌的典故,第二首诗“卧龙”是孔明高卧隆中时人们对他的尊称,二典都表现陶潜的豪情。(说明:分析其它艺术手法,能自圆其说也正常评分。)
到此,以上就是小编对于杂诗五陶渊明翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于杂诗五陶渊明翻译的4点解答对大家有用。